Romeinen 2:2

SVEn wij weten, dat het oordeel Gods naar waarheid is over degenen, die zulke dingen doen.
Steph οιδαμεν δε οτι το κριμα του θεου εστιν κατα αληθειαν επι τους τα τοιαυτα πρασσοντας
Trans.

oidamen de oti to krima tou theou estin kata alētheian epi tous ta toiauta prassontas


Alex οιδαμεν δε οτι το κριμα του θεου εστιν κατα αληθειαν επι τους τα τοιαυτα πρασσοντας
ASVAnd we know that the judgment of God is according to truth against them that practise such things.
BEAnd we are conscious that God is a true judge against those who do such things.
Byz οιδαμεν δε οτι το κριμα του θεου εστιν κατα αληθειαν επι τους τα τοιαυτα πρασσοντας
DarbyBut we know that the judgment of God is according to truth upon those who do such things.
ELB05Wir wissen aber, daß das Gericht Gottes nach der Wahrheit ist über die, welche solches tun.
LSGNous savons, en effet, que le jugement de Dieu contre ceux qui commettent de telles choses est selon la vérité.
Peshܘܝܕܥܝܢܢ ܕܐܝܬܘܗܝ ܕܝܢܗ ܕܐܠܗܐ ܒܩܘܫܬܐ ܥܠ ܐܝܠܝܢ ܕܒܗܠܝܢ ܡܬܗܦܟܝܢ ܀
SchWir wissen aber, daß das Gericht Gottes dem wahren Sachverhalt entsprechend über die ergeht, welche solches verüben.
WebBut we are sure that the judgment of God is according to truth, against them who commit such things.
Weym and we know that God's judgement against those who commit such sins is in accordance with the truth.

Vertalingen op andere websites